바지를 구입할 때 단지 허리 사이즈만을 생각하는 우리와는 달리, 미국에서는 다리 길이도 고려한답니다. 그렇다면, 허리에 맞춰 산 바지를 줄이거나, 길이가 다소 짧아서 살짝 정강이가 보이는 촌스런 모습을 볼 일이 줄어들겠죠?
Clerk : What are you looking for, sir? 뭘 찾으세요, 손님?
Craig : I’m looking for a shirt and pants. 셔츠하고 바지요.
Clerk : Then, we have lots of men’s shirts and pants in various designs..
저희는 많은 남성 셔츠와 바지를 다양한 디자인으로 구비하고 있습니다.
Take a look inside. 안쪽으로 보세요.
Craig : Wow, I like this shirt. 와, 이 셔츠 맘에 드네요.
Do you have this one in Large? 이것 라지 사이즈로 있나요?
Clerk : Yes, of course. Give me a second, please. I’ll be right back with the shirt.!
예, 물론이죠. 잠시만요. 상품을 내오겠습니다.
Craig : Wait, just moments! I’d like to try on these pants as well. 아, 잠깐만요! 이 바지도 한번 입어보고 싶은데요.
Clerk : What size do you wear? 사이즈는 어떤 걸 입으세요?
Craig : 32-34. 허리 32인치에 다리 길이는 34인치요.
Clerk : Yeah, I got it. 32-34. 예, 알겠습니다. 허리 32에 다리 34.
I’ll be right back, sir. 잠시만 기다려 주세요.
You should know how long your legs are when you buy pants in the USA?
미국에서 바지를 산다면, 당신의 다리 길이도 알아야 합니다.
표현 연습
What are you looking for, sir?
가게 점원들이 손님에게 항상 하는 말이죠. “무엇을 구입하시려고요?” Do you have this one in Large?
“이거 ~사이즈로 있나요?”라고 물을 때 사용하는 패턴입니다.
미국에서 셔츠 사이즈는 여성과 남성 동일하게 Small, Medium, Large, Extra large, Extra-Extra Large…로 이루어져 있습니다. 우리나라에서 쓰이는 90, 95, 100과 같은 방식은 사용하지 않는답니다.
I’d like to try on these pants as well.
‘try on’‘한번 입어보다’의 의미입니다.
What size do you wear?
옷을 구입하러 갈 때 꼭 알아두고 가야 할 표현 중 하나죠. 점원이 여러분들의 사이즈를 물을 때 사용하는 표현입니다.
32-34
앞의 숫자 32는 허리 사이즈를 나타내고, 뒤의 34는 다리 길이를 나타냅니다. 단위는‘인치’를 사용하지요.