미국이나 캐나다 같은 북미 지역에서는 우리나라처럼 편의점이나 슈퍼마켓에서 주류음료를 구입할 수 없답니다. 물론 미국의 경우, 각각의주마다 법이 조금씩 차이가 있지만요. 적어도‘liquor store’(주류판매허가점)이 존재한다는 공통점은 있겠네요. 또한 여기서도 미성년자는 술을 절대로 살 수 없도록 법으로 엄하게금지하고 있지요. 이러다 보니 밤늦게 집에서 술을 마시고 싶을 때, ‘liquor store’가 문을 닫은 시간이라면 별 수 없이 다음을 기약하거나그래도 참을 수 없다면 가까운‘pub’을 찾는 수밖에 없답니다.
Craig : Hello, Erick! I’m getting off the subway now. 여보세요, 에릭! 나 지금 지하철에서 내려.
Do you need anything from outside? 뭐 필요한 것 있어?
Erick : Um, let me see.음, 가만 있자.
Oh, I think we need more beer. 오, 우리 맥주가 더 필요할 것 같아.
Craig : How many? 몇 병이나?
Erick : I think one six-pack will be ok. 여섯 병 정도면 괜찮을 거 같다.
Craig : By the way, I haven’t seen a liquor store in the area. 그나저나, 이 동네에서 한번도‘주류판매점’을 본 적이 없는데.
Erick : Ah, there is a new one in front of my apartment complex. It just opened.
아, 우리 아파트단지 앞에 새로 생긴 데가 있어.
Craig : Yeah, I see it. See you in a minute. 그래, 저기 보인다. 금방 갈게.
You don’t buy alcohol in a supermarket but in a
liquor store.
슈퍼마켓에서는 술을 살 수 없어요. 술은‘liquor store’(주류판매점)에서만 살 수 있답니다.
(Craig is visiting Erick’s place and now talking on the phone.)
크레그는 에릭의 집에 가고 있는데 도중에 전화로 얘기 중이다.
표현 연습
Do you need anything from outside?
문자 그대로 밖에서 필요한 것이 있는지를 묻는 표현입니다. 남의 집을 방문하면서“내가 뭘 사갈까?”라고 물을 때 필수적인 문장이니 꼭 암기해 두세요.
I think one six-pack will be ok.
‘six-pack’은 이미 우리나라에서도 흔히 볼 수 있게 됐는데요. 맥주 따위를 구입할 때 캔이나 병이 여섯 개씩 종이상자에 묶여서 판매가 되는 걸 볼 수 있습니다. 이렇게 여섯 개들이 한 세트를‘a six-pack’이라고 한답니다. 병이나 캔을 다 빼냈을 때 여섯 개의 네모난 구멍 모양에서 착안해 근육질 복근의 왕자를‘six-pack’이라고 부르기도 한답니다.